«Веер в руках красавицы — скипетр на владение мира».
афоризм франция 18 век
Эта дама Lladro -истинная представительница 18 века. Такие светские дамы наполняли бальные залы того времени. Здесь мы становимся невольными свидетели любовного романа, потому что эта прелестница фактически посылает поцелуй кавалеру по средствам языка веера, который был в моде в ту эпоху и играл немаловажную роль во флирте и в отношениях между мужчиной и женщиной.
Классическая форма веера из деревянных или часто костяных пластинок, соединенных штифтом и часто обтянутых бумагой или тканью, раскрываемая полушарием была изобретена в Китае и получила распространение в Европе в XVI веке. Первоначально веер был атрибутом благородной дамы или даже светского юноши. Эпоха барокко вводит моду на разрисованные веера с зеркальцем посередине, обрамленные страусовыми или павлиньими перьями.
Для второй половины XVII и XVIII вв. характерна значимость веера, как предмета изысканного быта и костюма. В это время и появляется "язык вееров", особый секретный код кавалеров и дам.
Стоит отметить ряд особенностей этой статуэтки. Это довольна крупное изделие, высотой 63 см. Скульптура выполнена реалистично: высокая прическа, перья на шляпе, пышное платье с вышивкой, удивительно красивый веер. Все было предпринято, что бы из неподвижного фарфора сделать почти дышащую изящную даму.
Год создания: 2015
Скульптор: Marco Antonio Noguerón
Размер: 63x30 cm